wtorek, 21 czerwca 2011

Translatorski ekshibicjonizm (część druga)

Dalszy ciąg wczorajszego wpisu...

5. Sukkub (wyd. Replika)


O wydanie Edwarda Lee w Polsce walczyłem niemal rok. I udało mi się namówić Replikę na powieść "Sukkub", którą aktualnie tłumaczę. Pan Lee to niezwykle uprzejmy facet, złoty człowiek, a pisze o okropieństwach niesłychanych. Horror ekstremalny. Premiera: wrzesień/październik.

6. He Is Legend (wyd. SQN)

Antologia grozy poświęcona twórczości Richarda Mathesona. Opowiadań jest w tomie całe mnóstwo, a termin wydania zbliża się wielkimi krokami (jesień 2011), więc wydawca podzielił książkę na dwie części i każda powędrowała do innego tłumacza. Mi przypadły kawałki Stephena Kinga/Joego Hilla, Nancy Collins, F.Paula Wilsona, Eda Gormana i kilku innych autorów.

7. Pokój dla dwojga (wyd. Prószyński i S-ka)

W czerwcowej "Nowej Fantastyce" znalazło się opowiadanie autorstwa Ramseya Campbella, które miałem przyjemność przełożyć. Dodam też, że Ramsey będzie gościem tegorocznych Dni Fantastyki we Wrocławiu, które rozpoczynają się już za trzy dni. Zainteresowanych imprezą odsyłam tutaj i zapraszam serdecznie, bo warto. Dzięki uprzejmości wspaniałego dystrybutora SPI, zaraz po spotkaniu z Campbellem będziemy mogli pokazać na dużym ekranie film "Bezimienni" w reżyserii Jaume Balaguero. Na imprezie pojawię się jako tłumacz i opiekun pisarza, poprowadzę kilka spotkań autorskich i będę czuwał nad blokiem programowym "Horror i groza".

Na razie to tyle. Kolejne projekty oczywiście na horyzoncie, ale o nich poinformuję w swoim czasie. Dzisiaj wracam do kraju, jutro biegnę do kina na "Super 8", "Melancholię" i "Kac Vegas w Bangkoku" (sic!), spodziewajcie się więc nowych wpisów.

Do przeczytania.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Archiwum bloga